Flat rate fare / 均一運賃

Flat rate fareは、「均一運賃」という意味です。

例:

A: Hi, I’d like to call a taxi.
(タクシーをお願いします。)
B: Okay, where are you, and what’s your destination?
(わかりました、どちらから、どちらまででしょうか?)
A: I’m at the Royal Hotel, and I’d like to go to the airport. How much do you think it will cost?
(今、ロイヤルホテルにいて、空港に行きたいんですが。料金はいくらぐらいになりますか?)
B: All rides to the airport are on a flat-rate fare of $50.
(空港までは$50の均一運賃です。)
A: Oh, okay. Thank you.
(あ、そうですか。よろしくお願いします。)

Exact change / ちょうどの金額

Exact changeは、「ちょうどの金額」という意味です。

例:

A: Hello, I’d like to order a large pepperoni pizza.
(もしもし、ペパロニピザのLサイズをお願いします。)
B: Okay, what’s your address?
(わかりました、ご住所はどちらでしょう?)
A: 1234 A Road, B Building, Room 204. How long will it take?
(1234 A通り、Bビルの204号室です。どのくらいかかりますか?)
B: About 30 minutes. Our delivery driver doesn’t carry cash, so please pay with exact change or by credit card.
(30分程です。配達の者は現金を持っていませんので、ちょうどの金額かクレジットカードでお支払いください。)
A: Okay, thanks.
(わかりました、お願いします。)

YouSpeakのコミュニティーにJOIN!

登録するとYouSpeakの最新のニュースやBlogの更新のお知らせが届きます。

ご登録はこちら。

   

YouSpeak on Facebook!